安徽11选5大神推荐

天保譯文及注釋

天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。

天保定爾,俾爾戩穀。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。

天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。

吉蠲為饎,是用孝享。禴祠烝嘗,于公先王。君曰:卜爾,萬壽無疆。

神之吊矣,詒爾多福。民之質矣,日用飲食。群黎百姓,遍為爾德。

如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。

譯文  上天保佑你安定,江山穩固又太平。給你待遇確寬厚,一切福分都賜盡。使你得益多又多,沒有東西不豐盛。  上天保佑你安定,降你福祿與太平。一切稱心又如愿,接受天賜數不清。給你遠處的福分,唯恐每天缺零星。  上天保佑你安定,沒有事業不振興。上天恩情如山嶺,上天恩情如丘陵,恩情如潮忽然至,一切增多真幸運。  吉日沐浴備酒食,用它將那上天祭。四季祭祀祖廟里,先公先王在一起。神尸說要給你福,江山萬代無盡時。  神靈受祭降下土,送給君王多福慶。人民純樸又善良,有吃有穿真高興。天下所有老百姓,受你感化有德行。  你像上弦月漸滿,又像太陽正東升,你像南山壽無窮,江山萬年不虧崩。你像松柏長茂盛,子子孫孫相傳承。

注釋⑴孔:很。⑵俾(bēi):使。爾:你,即周宣王。單厚:確實很多。單,“宣”之假借,確實。⑶除:給予。⑷庶:眾多。⑸戩(jiǎn)谷:幸福。⑹罄:所有。⑺維:通“惟”,惟恐。⑻阜(fù):土山。⑼川之方至:河水漲潮。⑽吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。館:祭祀用的酒食。⑾是用:即用是,用此。⑿禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱,春祠,夏禴,秋嘗,冬烝。⒀公:先公,周之遠祖。⒁卜:“畀”字之借,給予。君:祭祀中扮演先王的神尸。⒂吊:降臨。⒃詒(yí):通“貽”,送給。⒄質:質樸。⒅徧(biàn):“遍”的異體字。為:通“化”,感化。⒆恒:“緪(gēng)”的假借,指月到上弦。⒇騫(qiān):因風雨剝蝕而虧損。

版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

轉載請注明:原文鏈接 | http://www.sjbbc.icu/wenzhang/217.html

熱門名句

安徽11选5大神推荐